Развитие образа Нэнси Дрю в книгах классической серии: 

красотка  на шпильках и с пистолетом, примерная дочь или похитительница мужских сердец?

Автор: Анастасия Мохова
Редактор статьи: Мария Антоненкова
Год: 2015

Источник: Dare to read: Нэнси Дрю и Братья Харди

Нэнси Дрю: Путеводитель по ревизионной и не ревизионной жизни. Укрощение строптивой, или Тигрица» Нэнси против «Тихой кошечки» Нэн.

Нэнси 1930-х была более эмоциональна и часто упрекала себя. Она была совсем не идеальной, но более реальной. Пропуская улику, она думала: «Как глупо!», в то время как Нэнси 1959-го бодро замечала: «И почему я об этом не подумала?». Пойманная грабителем в летнем домике Тофэмов, Нэнси 1930-х объясняла свое присутствие в доме «сбивчиво и неубедительно». Нэнси 1959-го объясняла своѐ положение «спокойно и осмысленно». В путешествии к Лунному Озеру Нэнси 1930-х держала все подозрения и улики при себе, предпочитая удивить всех в конце. Также она пользовалась катерком, принадлежащим лагерю, по своему собственному желанию. Нэнси 1959-го пробалтывается о своем запланированном приключении, перед тем как покинуть лагерь, однако спрашивает разрешения использовать катер.

Нэнси 1930-х, которая считается более социально сознательной и изысканной, чем ее преемница, не купила испорченное сестрицами Тофэм платье в торговом центре, в то время как Нэнси 1959-го спасла порванное платье и подарила ему новую жизнь.

Нэнси 1930-х называет девушек Тофэм «вялыми существами» и утверждает, что они не заслуживают состояния Кроули. К 1959-му году такое поведение, характерное скорее для анти-Нэнси, повесили на плечи Ханны Груин, которая назвала сестер Тофэм «недостойными». Что же касается покупки Ричардом Тофэмом билетов на благотворительный бал, Нэнси 1930-х сообщает Хелен, что Ричард сделал это, чтобы предстать в выгодном свете. Нэнси 1959-го утверждает, что Ричард сделал это, чтобы повысить свой социальный престиж. Показывая свою чуткую и нежную сторону, Нэнси 1959-го произносит оправдательную речь в адрес сторожа Тофэмов после ограбления. Более поверхностная Нэнси 1930-х даже и не подумала сделать это. Нэнси 1930-х осматривая дом Тофэмов, с отвращением заметила, что обстановка лишена «всяческого вкуса». Почти всегда вежливая Нэнси 1959-го воздержалась от подобных комментариев даже про себя.

В конце Нэнси 1930-х явно ликовала по поводу неизбежного поражения Тофэмов: «Я бы многое отдала, чтобы увидеть с каким видом Тофэмы примут невероятное для них известие! Это просто блестящая идея – собрать всех родственников и огласить завещание вслух[5] !». Более вежливая Нэнси 1959-го спросила: «Папа, а в день, когда ты созовешь всех друзей и родственников, чтобы прочитать им завещание, можно мне будет там тоже присутствовать?[6] ». После того как Тофэмам был нанесѐн «coupe de grace[7] » Ада обвинила Нэнси в том, что сыщица подстроила все это. Нэнси 1930-х, улыбаясь, ответила: «Возможно[8] ». Нэнси 1959-го в этой ситуации попыталась воззвать к «чувству справедливости» Ады и сказала: «Горжусь, что мне удалось совершить доброе дело[9] ». После оглашения завещания Нэнси 1930-х не удержалась от мысли о том, как забавно было бы посмотреть на лица Тофэмов, когда они поймут, что остались без гроша. Нэнси 1959-го такая мысль явно не могла прийти в голову, и заботливые редакторы вырезали эту мысль из головы девушки-детектива. Нэнси 1959-го более скромная и стеснительная, чем ее предшественница, когда речь идет о награде за труд. По окончании расследования Хорнеры намекнули, что хотели бы поблагодарить юного детектива, и Нэнси 1930-х открыто попросила старые часы Кроули, в то время как ничего не подозревающей Нэнси 1959-го часы были просто подарены.

Отношения Нэнси с безумно любящим ее отцом, Карсоном, всегда были построены на уважении и на взаимном признании. Однако Нэнси 1930-х часто обвиняла своего отца в том, что он постоянно дразнит ее своими комплиментами по поводу того, как она ведет расследование. «Похоже, у нас в семье появился очередной детектив, Нэнси», – заметил он со смешанной гордостью и, похоже, просто для забавы в версии 1930-го года[10]. Видимо, после сеансов «групповой психотерапии» в 1959 году Карсон стал более внимательным к своей дочери и с не скрываемой радостью сказал: «Ты превосходный детектив, Нэнси. Ты добыла сведения, о которых даже профессионалу можно только мечтать[11]».

«Усреднение» Ривер-Хайтс или создание «нового дивного мира» для Нэнси Дрю.

В 1959 году Ривер-Хайтс, все еще являющийся рассадником преступной деятельности, за время ревизионного процесса стал местом, где жители более или менее равны по социальному и имущественному положению. В 1930 читатель мог более явственно представить себе социальное расслоение жителей города и прилежащей к нему сельской местности, которые страдали от бедности как «бедные как церковные мыши» сестры Хорнер. В версии 1959 года Нэнси больше сосредоточена на том, чтобы помочь Элисон Хувер (в первоначальном тексте Элли Хорнер) быть в состоянии брать уроки вокала у высококвалифицированного педагога. И хотя Нэнси 1959-го обсуждала с сестрами Тэрнер их затруднительное финансовое положение и невозможность дать маленькой Джуди хорошее образование, бедственное положение тетушек выражено в ревизионном тексте не так явно, как в оригинальном.

Диалект играет важную роль в характеристике версии 1930 года. Диалект – ключ к этнической и расовой принадлежности персонажа, а также к его социальному статусу. Эбигейл Роуэн, описывая свое болезненное состояние, говорит прямо: «Никто ко мне не приходит», что в оригинальном тексте звучит как: “Thereain’tbeen a soulcomenearme[12]”. В афроамериканском диалекте (равно как и в некоторых других нестандартных диалектах английского языка) ain't используется вместо сокращенной формы глагола tohave в отрицательной форме, т.е. вместо haven't.В 1959 году слова, сказанные Эбби Роуэн, определяют ее новую роль. Теперь, по-видимому, она, в прошлом выпускница так называемой “finishing school[13] ”, так как она говорит: «В доме, кроме меня, ни души14». В версии 1930 года, сторож коттеджа Тофэмов, Джефф Такер, был афроамериканцем, алкоголиком и, по-видимому, докатился до такой стереотипной для того времени работы. Когда Джефф обнаружил запертую в чулане девушку, Нэнси с криком и на повышенных тонах пришлось доказывать сторожу, что она не грабительница. Джефф Такер буквально разбушевался: «Усѐ, хватит! Захлопнись! Ща я тебя вытащу. Да не один мужик не смог бы так галдеть. Выход здеся, леди[15]». Использование в своей речи просторечных конструкций dat, dat’s, dar и ошибки в произношении указывают не только на диалектальную принадлежность персонажа, но и на индивидуальные отклонения, на ломаную речь, как речевую характеристику отдельного персонажа (похожий пример - негр-слуга Юпитер из рассказа Эдгара Аллана По "Золотой жук"). К 1959 году Джефф Такер превратился в обычного деревенщину, одураченного этими «погаными рожами». Он описывается как высокий, невероятно тощий пожилой мужчина в синей рубашке и комбинезоне, что, конечно же, не содержит никаких оскорбительных стереотипов[16]. И всѐ же с легким просторечным диалектом, присущим его социальной роли, в этой же самой сцене он теперь произносит: «Хорошо, хорошо, мэм! Верю вам! Мужчине такой вопль нипочем не издать. Сейчас я вас выпущу[17]».

Жестокость и злодеяния в расследованиях юной сыщицы 30-х годов в версии 1959-го были смягчены. Когда Нэнси сталкивается в коттедже Тофэмов с грабителями, она пытается убежать от них. Нэнси 1930-х схватили, прижали к стене, затем грубо впихнули на чердак. Нэнси 1959-го повезло больше: ее схватили за руку и протащили через всю комнату, прежде чем запереть в чулане. В погоне за грабителями, в версии 1930 года, в грабительскую машину было выпущено несколько выстрелов. Результат: сдувшаяся шина, в канаве машина. В ревизионном тексте водитель грабительской машины оказался более неповоротливым: боясь врезаться в приближающийся полицейский автомобиль, водитель повернул руль резко вправо. Фургон занесло; два колеса съехали в глубокую канаву, и он перевернулся. Тон главного грабителя (Сида) в 1930 году был довольно жестоким. Запирая девушку в чулане, он бросил: «Можешь здесь от голода подохнуть, мне все равно![18]». В 1959 году Нэнси достался более «чувствительный» дядечка, сказавший: «Теперь можешь шпионить, сколько влезет![19]». Видимо, он решил, что в чулане живет пара-тройка тайн, чтобы составить девушке компанию. Нэнси 1930-х застает наших злодеев в придорожной гостинице за «основательной попойкой», Нэнси 1959-го увидела как «вокруг стола сидели трое мужчин и что-то с жадностью поглощали». Это лишний раз доказывает, что ради своей же безопасности перекусить «Сникерсом» не в стиле преступников! Когда я это писала, мимо прошла Бесс Марвин с сэндвичем в руках. Увидев шутку относительно еды, наша любимая толстушка фыркнула и ушла представлять Санни Джуна со щеночком).

Кейстоунские копы или Коллеги?

Нэнси Дрю против Закона. Нэнси 1930-х ездила на «захватывающей дух» скорости, в то время как Нэнси 1959-го вела машину «на предельной скорости, которая была разрешена законом». Это изменение довольно логично, по отношению ко всем тем «штрафам за превышение скорости», повышавшим страховые взносы юной сыщицы[20]. После «спасения» старых часов Кроули от грабителей Нэнси 1959-го мучили сомнения – стоит ли рассказывать полиции о часах. В итоге она решила обо всем рассказать полиции, несмотря на последствия. У Нэнси 1930-х даже и мысли такой не появилось, и она решила оставить украденное имущество у себя. Обе Нэнси оправданно оставили записную книжку Кроули у себя, поскольку она не имела отношения к краже. Офицеры полиции в 1930 году, честно говоря, вяло отреагировали на испуг девушки и неохотно выслушали теорию Нэнси о местонахождении грабителей. В 1959-м, офицеры быстро среагировали и сочли теории юной сыщицы разумными. В последнем преследовании грузовика грабителей Нэнси 1930-го прямо заявила офицерам, что намерена поехать с ними. Нэнси 1959-го вежливо подождала, пока ей самой не предложили поехать вместе с полицией.

Новые загадки ревизионного текста: необходимые изменения или банальная модернизация?

Кроме «укрощения» Нэнси Дрю, «программы работ» по уравновешению материального и социального положения жителей, злодеев и жертв в Ривер-Хайтс, а также попыток модернизировать, сократить и удалить стереотипы, были предприняты еще некоторые изменения, чтобы «одурачить» читателей так же, как беднягу Джеффа Такера.

В 1930 году Грейс Хорнер была портнихой. А в 1959 на эту должность определили сестер Тэрнер. В версии 1930-го было 3 грабителя, в версии 1959-го – 2. В 1930-м Нэнси покупает платье для вечеринки, в 1959-м наша сыщица покупает наряд для танцевального вечера в загородном клубе. Несмотря на сокращенный текст, в версии 1959-го года присутствует несколько абсолютно новых эпизодов: стычка с сердитой собакой и попытка защитить щенка, а также уроки вокала Элисон у сеньора Масканьи. В 1930-м каминные часы Эбигейл Роуэн пробили три часа, в 1959-м – 12. И вот таких вот изменений списочек-то получается приличный. Даже к опытной кухарке Ханне Груин придрались, мол, подавала Нэнси слишком горячую еду («дымящиеся» вафли заменили на «золотые»). Да и имена персонажей были заменены на более современные: Матильда Тэрнер на Мэри Тэрнер, Элли и Грейс Хорнер превратились в Элисон и Грейс Хувер, а Эбигейл нарекли Эбби и т. д.

Были ли эти изменения важными, решать читателям. Но одно мы знаем точно: полное переписывание некоторых книг подарило нам вдвое больше сюжетов о приключениях нашей любимой сыщицы!

Далее приведена таблица ревизионных текстов и того, как изменялись сюжеты расследований юной сыщицы.

2.The Hidden Staircase1930, 1959 – Тайна загадочной лестницы (русс. 1993), Тайна лестницы призрака (русс. 1998)
Оригинальный текст:
Когда в доме семейства Дрю появляется странный человек, который заявляет, что Карсон Дрю – мошенник, из-за которого он потерял свою землю, девушка чувствует, что это – дурной знак. Мужчина угрожает Карсону огромными неприятностями, если тот не вернет ему деньги. Тем временем, таинственные происшествия и кражи в доме сестер Тернбулл ведут Нэнси по следу коварного «призрака» - кто-то пытается заставить сестер покинуть особняк! Карсон Дрю исчезает, а Нэнси повсюду преследуют опасности, ибо девушка находит в особняке скрытую лестницу и секретный проход, которые приведут еѐ к раскрытию этого интересного, но, тем не менее, жуткого дела.
Ревизионный текст:
Нэнси Дрю решает помочь тетушкам своей подруги Эллен [21] Корнинг разгадать тайну призрака, который, кажется, обитает в их доме, особняке «Два Вяза». Таинственный человек появляется в доме семейства Дрю и предупреждает Нэнси и Карсона об опасности. Нэнси и Карсон отправляются на поиски Вилли Уортона, землевладельца, который может доказать, что он передал свою землю во владение железнодорожной компании и, тем самым, спасти компанию от судебного иска. Тем временем, в «Двух Вязах» происходят странные происшествия, и Нэнси обнаруживает загадочную лестницу, ведущую ее вверх к разгадке тайны.
4.TheMysteryatLilacInn 1930, 1961 – Тайна сиреневой гостиницы (русс. 1994)
Оригинальный текст:
Воровство фамильных бриллиантов Эмили Кренделл в Сиреневой гостинице – это дело для Нэнси Дрю! Юная сыщица ведет опасное расследование, чтобы оправдать опекуншу Эмили – миссис Уиллоуби. В конце этой волнующей истории Нэнси окажется на воровском судне, связанная по рукам и ногам и с кляпом во рту. Это тайна, которая начинается и заканчивается в Сиреневой гостинице.
Ревизионный текст:
Нэнси и ее подруга, Хелен Корнинг, отправляются в Сиреневую гостиницу, чтобы помочь их подруге Эмили Уиллоуби, чьи бриллианты были похищены. Загадочная призрачная фигура, появляющаяся каждую ночь на территории гостиницы, странная записка со словосочетанием «голубые трубки» и персона, выдающая себя за Нэнси Дрю – все эти загадки, в конце концов, приведут девушку на борт воровского судна. (Ревизионный текст, главным образом, абсолютно новая переписанная история, которая тоже происходит в Сиреневой гостинице).
5.The Secret at Shadow Ranch1931, 1965 – Тайнаранчотени (русс. 1994)
Оригинальный текст:
Нэнси, Бесс и Джорджи вместе с Элис Регор, кузиной Бесс и Джорджи, отправляются в Аризону, чтобы посетить Ранчо Тени. Отец Элис пропал много лет назад. Также тяжелое положение девочки по имени Люси, которая живет со злобной женщиной, Мартой Франк, дает сыщице подозрение, что что-то здесь не так! Пытаясь помочь Элис и узнать, как Люси оказалась с Мартой, Нэнси разгадывает не одну, а целых две запутанных тайны!
Ревизионный текст:
Нэнси, Бесс и Джорджи прибывают в Феникс, штат Аризона, в надежде провести незабываемые каникулы на Ранчо Тени. Однако их каникулы превращаются в затруднительное расследование! По ночам на ранчо появляется призрачная лошадь, а имущество ранчо злонамеренно повреждается неизвестным врагом. Местные жители верят, что призрачная лошадь – вестник проклятия Дирка Валентайна, романтичного разбойника, который был убит много лет назад на Ранчо Тени, куда он отправился, чтобы выполнить обещание, данное своей возлюбленной. Нэнси подозревает, что саботаж и призрачная лошадь как-то связаны с сокровищем Дирка Валентайна, по легенде спрятанном на земле ранчо. Нэнси и преступники оказываются замешанными в опасную гонку, пытаясь найти сокровище.
11.The Clue of the Broken Locket1934, 1965 – Тайна сломанного медальона
Оригинальный текст:
Китти и Джонни Блэр усыновили двух близнецов, однако всѐ пошло не так как им хотелось бы. Нэнси находит подсказку в сломанном медальоне, которая ведет ее по тернистому пути в поисках настоящих родителей малышей.
Ревизионный текст:
Нэнси, Бесс и Джорджи оказываются в центре странных событий, происходящих на Туманном озере. Они встречают Сесили Кѐртис, которая ищет помощи Нэнси в двух загадках: первая касается ее жениха, Нико Ван Дайка, знаменитого певца, который подозревает, что его звукозаписывающая компания его обманывает и присваивает себе прибыль с его пластинок; вторая загадка связана с семейным сокровищем, спрятанным еще до начала Гражданской войны. Единственная подсказка – половинка золотого медальона Сесили. Расследование приводит Нэнси к старинному коттеджу Паддинг Стоун и знакомит со зловещей семейкой Дрисколлов.
[5] I’dgivealottoseehowtheytakeit. I think it would be a splendid idea to call a meeting of all the relatives and read the will aloud! (p. 193), The Secret of Old Clock, 1930
[6] Dad, when you call a meeting of all the relatives and read the will aloud, please may I be there? (p. 162), The Secret of Old Clock, 1959
[7] Решающий удар (фр.).
[8]Perhaps I had. (pg. 201), The Secret of Old Clock, 1930
[9] Any good I’ve done I’m happy about. (pg. 170), The Secret of Old Clock, 1959
[10] pg. 180, The Secret of Old Clock, 1930
[11] “You’re a good detective, Nancy. You’ve picked up an excellent clue.” (pg. 149), The Secret of Old Clock, 1959
[12] pg. 79, The Secret of Old Clock, 1930
[13] Словосочетание finishingschool используется в американском диалекте английского для обозначения некоторых женских колледжей, в первую очередь на восточном побережье США, которые были известны своей направленностью в подготовке студенток для брака. С 1960-х годов, многие из этих школ перестали существовать в результате финансовых трудностей, вытекающих из того, что у родителей снизился интерес к оплате такого обучения для своих дочерей, а также появления феминизма который облегчил их дочерям следование более возвышенным целям.
[14] “Not a soul has been here...” (pg.73), The Secret of Old Clock, 1959
[15] “Dat’s enough! Hold yo’ siren! I’ll let yo’ out. Dar ain’t a man in de world could make a racket like dat! Dis way out, lady!” (pg. 138), The Secret of Old Clock, 1930
[16] Что, честно говоря, сомнительно, по отношению к «деревенщинам».
[17] “All right, all right, ma’am. I believe you! No man could make that racket. This way out, lady!” (pg. 115), The Secret of Old Clock, 1959
[18] “Now you can starve for all I care!” (pg. 132), The Secret of Old Clock, 1930
[19] “Now you can spy all you want!” (pg. 110), ), The Secret of Old Clock, 1959
[20] Здесь дружно предаем привет так и нереализованной идее пасхального яйца в «Сгоревшем алиби».
[21] Здесь я ссылаюсь на официальный русский перевод «Тайны загадочной лестницы» 1993 -го года, где имя этой девушки переведено как Эллен, в позднейших переводах (например, «Тайна сиреневой гостиницы» русск. 1994) и далее еѐ имя переводилось как Хелен.